Еще раз подчеркиваю, что владение языком - это ключ ко всем тайнам магии.
Существует общепринятое мнение о трудных языках и легких. Для испанца будут легкими для изучения португальский и итальянский, для перса — арабский, для русского — украинский и польский языки. И наоборот. Если отбросить грамматический строй языка, который в определенных условиях может быть усвоен подсознательно, то останется фонетическая база слова и то, что за ней стоит. То есть то значение, смысл, которые это слово вносит в речь, т.е. в процесс передачи какой-либо словесной информации. Если у слова нет смыслового значения, то это уже не слово, а набор звуков, характерных для того или иного языка. Возьмите кассету с записью китайского, японского или любого другого языка, не имеющего созвучия с вашим родным языком. Все, что вы услышите на этой кассете будет для вас являться простым набором бессмысленных звуков, бесконечной какофонией, совершенно недоступной для восприятия вашим
сознанием. Затем вы включаете кассету с записью украинского языка. На 30-50% вы понимаете
дословно, о чем идет речь и приблизительно на 90% общий смысл услышанного. Всё, вы пришли к выводу, что украинский язык легкий, а Китайский трудный. И так, в чем же секрет легкости? Ваш мозг обрабатывает слова, уже усвоенные на уровне вашего родного языка (перечитайте теоретическую часть этой книги). Эти слова созвучны аналогичным словам из вашего родного языка. Природа очень мудра и поэтому в ваше подсознание была заложена и практически отработана в течение всей вашей жизни программа широкодиапазонного восприятия (условное название) устной речи. В чем суть этой программы? Человеческий голос обладает рядом особенностей (тембр, дикция, дефекты речи и т.д.), свойственных каждому человеку в отдельности или группе людей в совокупности. И если бы ваш мозг был настроен на восприятие речи только в узком интервале фонетического звучания, то вы не понимали бы и доброй половины людей, говорящих с вами на вашем родном языке. И только благодаря этой программе, практически (а не теоретически) отрабатываемой вашим подсознанием, вы понимаете вашего собеседника, несмотря на его дикцию или неправильное произношение тех или иных слов, несмотря на окружающий вас шум
или треск в телефонной трубке. Именно эта программа позволяет вам понимать иностранную речь, если произношение слов в ней не выходит за границы осмысленного восприятия. Эта граница приблизительно одинакова для всех людей одной языковой группы. Вы с легкостью понимаете и запоминаете искаженные (иногда очень сильно) варианты слов из вашего родного языка и в целом у вас создается мнение о легкости того или иного языка (в данном случае — украинский). Но все это при условии, что это слово уже было вами усвоено на уровне вашего родного языка. По своей сути теперь, занимаясь по программе SAVCO, вы будете создавать бесконечный равноценный синонимический ряд из слов, имеющих различное звучание (сходное, или совершенно непохожее), но означающих одно и то же. Возможно, что значение слова в одном языке в другом языке будет передаваться двумя, тремя и более словами, но все равно этот синонимический ряд должен быть равноценным. То есть все синонимы (иностранные слова) должны быть усвоены на уровне вашего родного языка. И теперь этот ряд может пополняться до бесконечности словами из всех языков, овладевать которыми вы будете все быстрее и быстрее. Но для этого (и это условие номер
один) вам необходимо научиться усваивать всю лексику на уровне вашего родного языка (см. теоретическую часть). Для более полного понимания того, что условие номер один — это условие номер один, а не два, что именно оно первично для усвоения любого языка, проведем следующий эксперимент (из сотен протестированных в этом эксперименте результат у всех был практически один и тот же). Вы выучиваете 150-200 слов по старой программе механического запоминания. Именно по той программе, по которой вы занимались в университете и на курсах. А тесты, используемые в этих учебных заведениях для проверки усвояемости лексики, должны показать, что весь материал вами усвоен на необходимом уровне. Из этих слов составляется абсолютно новый текст (контекст) и предлагается вам для прослушивания. Абсолютное большинство участников этого эксперимента уловят лишь приблизительно общий смысл текста. Почему
"вдруг" проявилось это недопонимание и почему любой текст, составленный из значительно большего количества слов (а не 150-200) из вашего родного языка всегда будет понят полностью и без труда? Почему ваше родное слово, а соответственно и любое другое слово, усвоенное на уровне вашего родного языка будет без труда адекватно понято в любом контексте? На эти вопросы вы получите ответ через несколько уроков. А пока постарайтесь сами ответить на них, понаблюдав за тем, как и какие слова входят в ваше сознание, что трудно усваивается, а что легко. Начните думать, а не запоминать.
Вспомните еще раз, чем является любое слово. Любое слово — это ряд признаков, присущих конкретно этому слову. Например, для table — это плоская поверхность, на которую можно помещать те или иные вещи; для саг — это двигатель и четыре колеса и т.д. Каждое слово имеет свои личные характеристики, присущие только ему. И ваша задача на первой стадии обучения любому языку научиться усваивать всю лексику именно через проникновение в суть слова, а не через перевод. Вы можете иметь феноменальную память, но в любом случае почти 100% лексики усвоенной на уровне слово иностранное —• слово русское (second ~ второй, very — очень, she — она и т.д. и т.п.) будет рано или поздно отторгнуто вашим мозгом.
Вы вернетесь к переводу позже, но это уже будет другой уровень перевода. А сначала значение (а не перевод) слова само должно зародиться в вашем сознании. Пусть оно будет не совсем верное, точное. Это не страшно. Более того — это нормальное, закономерное явление. У вас еще будет много возможностей уточнить, отшлифовать значение того или иного слова. Прочувствуйте как начинает работать ваше сознание, как начинает "шевелиться" ваш мозг. Не повторяйте бесчисленное количество раз, что February — это февраль, month — месяц, name — имя и т.д. Теперь February должен стать February, month — month, name — name и т.д. Не отчаивайтесь, если у вас не все получается. Не спешите. Дайте своему сознанию время на раскачку и оно вернется в свое природное русло. Потом вы еще много раз будете удивляться своим способностям, той легкости, с которой вы будете усваивать любой другой язык. Но сейчас не спешите! Главное — отойти от устаревшего насильственного механизма механического запоминания лексики и уловить, прочувствовать пока еще тонкий, слабый ручеек осознанного рефлективно-импринтного восприятия иностранного слова. Не спешите и у вас все получится.
